Podcast 2025. 10. 03.

Tvrtkoval a Szia Podcast körül

Egyikünk választott kisebbség, a másikunk kényszerkisebbség – innen indult a Tvrtko-story 2024 szeptemberében. Némi edukációs „szócsatával” kezdődött, majd egy évvel később bumm: lett egy stúdióbeszélgetés is. Szia Podcast a horvát-magyar újságíróval, Vujity Tvrtkoval, a szeptember 20-i észak-komáromi előadása előtt többek közt a hazaszeretetről, a kontraszt okozta sokkról és az amerikaivá válásról.

Tűfóbia, Bratislava-i kifli, trigger point, PTSD. Vajon a családja kérte Tvrtkot valaha, hogy ne menjen veszélyes helyekre? „A feleségem mondta, hogy másodszor már nem kéne menni Csernobilba. És az is feszült volt, mikor Észak-Kóreából egy ideig nem tudtam jelentkezni. A gyerekeim viszont nem csak a hawaii paradicsomba, de a haiti pokolba is követnek.”

Tvrtko középső fia, Barnabás ráadásul az előzenekara előadásainak, és Ukrajnába is követte édesapját, hogy technikusként segítse a tudósításokat. Benjámin és Bendegúz mindeközben maradtak a kosárlabdánál, az édesanyjuk, Zsolnay Gyöngyi nyomdokaiban. „Tudod milyen stressz az, amikor 1 perc van hátra, és a feleségemnél, vagy a fiaimnál van a labda?” – hasonlítja össze a családon belüli aggodalmat nevetve.

  • Vajon mennyire van elege már a nevével kapcsolatos magyarázkodásból, ha már az 1992-es Friderikusz show óta visszatérő kérdés ez?
  • Nem szereti a sztárriporter titulust, sem a haditudósító megnevezést. Hogy reagál arra, ha a történeteire nem elég empatikusan reagál a közönség? „Közrefogtak a szerbek és a horvátok. De nem tudtam, ki kérdezi, milyen nemzetiségű vagyok. Így válasz helyett elájultam. A közönség nevetett, amikor meséltem.”
  • Volt valaha negatív érzése abból, hogy meg kellett tanulnia magyarul? Milyen szavakat használ mai napig horvátul?
  • Hova vezetett a kétnyelvű táblákat firtató posztja? A külhon többi részén is parázs vita alakul ki ennek kapcsán? „Komárom ketté lett vágva, ez még érzékenyebb. A Cluj-Napocáról érkező járatot viszont az én kérésemre nevezték át, így ma már Kolozsvárról jön az említett vonat.”
  • Vajon mennyire jellemző, hogy olvassák a könyveit, és hallgatják az előadásait nem magyar ajkúak? „Hét könyvem is le lett fordítva szlovákra. Ez egy kultúrmisszió számomra, ha szlovákok is hajlandóak olvasni egy horvát-magyar újságíró történeteit.”

A szénbányász édesapa és a tanárnő édesanya gyermekeként Tvrtko úgy tartja, nem változott meg az évek alatt, de mit mondana erre a környezete? Milyen hatással vannak rá a hírek, azaz a tájékozódás általi nyomasztás? Mit tanult leginkább Hawaii-ról, hol tart az amerikaivá válás folyamatában, és vajon visszaköltözne-e Magyarországra? Milyen szakmát csinálna, ha örökké élne? És miért a végeredmény fontos szerinte, nem pedig az odafelé vezető út?

Tvrtko nem csak az előadásain tartja, hogy az életéről mesél. „Ez nem egy riport, nem egy fejezet, ez az életem. Ez az élet.”

Iratkozz fel Youtube csatornánkra – ne csak olvass, hanem hallgass, és nézz is minket!

Spotify: https://bit.ly/SpotifySziaPodcast
Apple podcast⁠: https://bit.ly/AppleSziaPodc